#1 2019-11-26 16:51:51

cocotte
Modératrice
Inscription : 2011-12-14
Messages : 18 492

Voici pourquoi l'on dit "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.

Pourquoi dit-on ''tchin-tchin'' quand on trinque ?
Quand on prend l'apéritif, entre amis ou en famille, il est de coutume de trinquer. On peut dire santé ou encore tchin-tchin. Ce sont là les formules les plus courantes. Ce sont des expressions que nous avons déjà tous utilisées plusieurs fois, mais les connaissez-vous si bien ? Aujourd'hui, nous avons décidé de nous intéresser à la seconde.

Comme vous pouvez l'apprendre dans cet article, le fait de trinquer nous vient d'une vieille habitude du Moyen-âge. Et ce serait justement à cette époque que remontrait cette fameuse expression "tchin-tchin". En effet, il fallait entrechoquer les verres entre eux, afin qu'un peu de liquide passe d'un gobelet à l'autre. Cela permettait de s'assurer que les breuvages n'avaient pas été empoisonnés par ses voisins de table. L'expression tchin-tchin serait apparue par rapport à ce tintement entre les coupes. On utilisait ce mot pour signifier que chacun devait bien trinquer avec l'autre, afin de prouver que la boisson était saine. Ainsi, le premier buveur cognait son godet à celui de son compagnon, et le second se devait de lui rendre la politesse, où cela aurait été très étrange ! Voilà pourquoi l'on dirait "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.


Cependant, il existe également une deuxième explication, tout aussi plausible. Cela nous viendrait . de Chine, eh oui ! Dans ce pays, l'expression "qing qing" (qui a une prononciation très proche de "tchin-tchin") signifie "je vous en prie", et est utilisée pour inviter une personne à boire. Ce sont des soldats français qui ont appris cela lors de la campagne de Chine, et qui l'ont ramené dans nos contrées. Il est amusant de penser que cette expression proviendrait du pays que l'on semble prononcer lorsque l'on trinque !

Attention cependant, "tchin-tchin" n'est pas compris par tous, selon les pays. C'est une expression bien française, il faudra donc penser à vous adapter au pays lors de vos voyages. Que vous soyez en Allemagne, en Angleterre, en Chine ou en Espagne, les choses sont bien différentes. Retenez cela en particulier pour le Japon. En effet, au Pays du Soleil Levant, "tchin-tchin" évoque le sexe masculin. Pas certain que vos amis japonais comprennent de quoi vous parlez donc !

Hors ligne

#2 2019-11-26 17:22:18

JR
Modérateur
Lieu : Ici où là!
Inscription : 2011-12-13
Messages : 38 076

Re : Voici pourquoi l'on dit "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.

....... big_smile  big_smile


« Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme »
Anaxagore de Clazomène...repris par Antoine Lavoisier
Tout ce que vous pouvez imaginer, la nature l'a déjà créé. Einstein

Hors ligne

#3 2019-11-26 17:23:15

JR
Modérateur
Lieu : Ici où là!
Inscription : 2011-12-13
Messages : 38 076

Re : Voici pourquoi l'on dit "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.

Et dans les autres pays ....

afrikaan (afrique du sud)    gesondheid   
albanais    gezuar   
allemand    prost! (ou prosit!) ou hau weg die scheisse (vulgaire)   
alsacien    gsundheit ! (ou s'gelt !)   
amharic    desta (ou letenachen)   
anglais    cheers!   
arabe (égypte)    fee sihetak   
arabe (maroc)    be seha (bi saha wa'l afia)    بالصحة ( بالصحة و العافية )
arabe (syrie)    Saha - ou - Yala !   
armenien    genatzi (ou genatset)   
asturien    gayola   
azerbaidjan    aiyaet oslun   
balouchi (iran)    vashi!   
basque    topa! (ou osasuna!)   
bengali    joy   
bosniaque    živjeli   
breton    yérêd mât! (yérêmât, yermât)    yec'hed mat!
bulgare    nazdrave    наздраве
birmanien    ang bar see   
cambodgien    sokapiip la-hoa (ou tcholmouille)   
catalan    salut   
chinois    zhu nin jiankang! ou wen lei! ou ganbei!    祝您健康 ou 乾杯 ou 干杯
chinois (cantonais)    gom bui!   
chinois (mandarin)    ganbei!    乾杯 ou 干杯
chinois (singapour)    kvam suk siam yam seng   
coréen    keon-bae (prononcer [keun-bé] ou [kon-bé])    건배
corse    A salute
croate    jivyéli (ou na zdravlyé)    živjeli! (ou na zdravlje!)
danois    skol    skål
écossais    slainte mhath   
espagnol    ¡salud!   
esperanto    je via sano   
estonien    terviseks   
éthiopien    letenatchie   
finnois    kippis   
flamand    (op uw) gezondheid   
galicien    saúde!   
gallois    iechyd da   
grec    iss ygian (katharévousa) ; stin ygia mas (ou yamas)(grec démotique) ; e viva    εις υγείαν ; στην υγειά μας ; ε βίβα
grec (ancien)       
groënlandais    kasugta   
hawaïen    kamau (ou okele maluna)   
hébreu    li khaïm (lekhayim)   
hongrois    eguèshèguèdrè    egészségedre!
indien    aananda   
indonésien    selamat, selamat minum   
iranien    salaamati   
irlandais    salonge (ou slainte) (prononcer slancha)   
islandais    santaka na   
italien    salute!   
japonais    kampaï    乾杯 ou 乾盃
latin    sanitas bona (ou bene tibi)   
letton    prieka! (ou uz veselibu!)    priekā! (uz veselību)
libanais    kessak! (ou kessik! au féminin)   
lituanien    i sveikata   
luxembourgeois    prost !   
malaisien    yam send   
malte    sacha!   
māori de nouvelle-zélande    kia kaka   
moré (burkina faso)    lafi   
néerlandais    proost   
nigérian    mogba!   
norvégien    skol    skål
occitan    santat !   
ourdou    zanda bashi   
penjabi    kamjab raho   
persan    salam ati!   
philippin    mabhuhay   
polonais    na zdrowie (ou sto lat, mais uniquement pour les anniversaires, vu qu'on parle de l'âge : sto lat (« 100 ans »)   
portugais    saúde, (brésil) : a sua saúde (ou viva ou tim-tim!)   
québécois    tchin! tchin! (ou santé !)   
roumain    norok / sanataté    noroc / sănătate
russe    za vashe zdorovie    за ваше здоровье!
serbe    živeli!   
slovène    na zdravie    na zdravje!
somalien    auguryo!   
suédois    skol    skål
swahili    sabatuk fy sudan furah   
tahitien    manuia   
thailandais    chai-yo! (ou chokdee!)    ไชโย (โชคดี)
tchèque    na zdraví   
tibétain    phun tsun tsok (ou tashi delek)   
turc    sherefé   
ukrainien    boovatje zdorovi   
vietnamien    chia (ou can chen ou can ly)   
wolof    jaraama   
yiddish    mazel tov!   
zoulou    oogy wa wa (ou poo zim pee la)


« Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme »
Anaxagore de Clazomène...repris par Antoine Lavoisier
Tout ce que vous pouvez imaginer, la nature l'a déjà créé. Einstein

Hors ligne

#4 2019-11-26 17:32:00

Lys
Modératrice
Lieu : Devant un café
Inscription : 2011-12-13
Messages : 36 266

Re : Voici pourquoi l'on dit "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.

Interessant,  merci à vous 2.  smile

Comme j’aurai probablement de la difficulté avec les accents...je ferai le geste de lever mon verre!   wink

Dernière modification par Lys (2019-11-26 17:32:59)


Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il le croit (La Rochefoucauld)

Hors ligne

#5 2019-11-26 21:13:17

Spidey
Modérateur
Inscription : 2014-01-25
Messages : 34 627

Re : Voici pourquoi l'on dit "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.

Hé!Hé!   tongue

Ça donne soif tout ce vocabulaire.
Merci cocotte.


''Il n'existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.''
Albert Einstein

Hors ligne

#6 2019-11-27 15:18:27

Verdunet
Habituée
Inscription : 2017-09-15
Messages : 12 256

Re : Voici pourquoi l'on dit "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.

Bien d'accord avec Lys : avec le mauvais accent, on risque la bourde!

Merci, cocotte! smile

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.4.7