Vous n'êtes pas identifié(e).
Pourquoi dit-on ''tchin-tchin'' quand on trinque ?
Quand on prend l'apéritif, entre amis ou en famille, il est de coutume de trinquer. On peut dire santé ou encore tchin-tchin. Ce sont là les formules les plus courantes. Ce sont des expressions que nous avons déjà tous utilisées plusieurs fois, mais les connaissez-vous si bien ? Aujourd'hui, nous avons décidé de nous intéresser à la seconde.
Comme vous pouvez l'apprendre dans cet article, le fait de trinquer nous vient d'une vieille habitude du Moyen-âge. Et ce serait justement à cette époque que remontrait cette fameuse expression "tchin-tchin". En effet, il fallait entrechoquer les verres entre eux, afin qu'un peu de liquide passe d'un gobelet à l'autre. Cela permettait de s'assurer que les breuvages n'avaient pas été empoisonnés par ses voisins de table. L'expression tchin-tchin serait apparue par rapport à ce tintement entre les coupes. On utilisait ce mot pour signifier que chacun devait bien trinquer avec l'autre, afin de prouver que la boisson était saine. Ainsi, le premier buveur cognait son godet à celui de son compagnon, et le second se devait de lui rendre la politesse, où cela aurait été très étrange ! Voilà pourquoi l'on dirait "tchin-tchin" lorsque l'on trinque.
Cependant, il existe également une deuxième explication, tout aussi plausible. Cela nous viendrait . de Chine, eh oui ! Dans ce pays, l'expression "qing qing" (qui a une prononciation très proche de "tchin-tchin") signifie "je vous en prie", et est utilisée pour inviter une personne à boire. Ce sont des soldats français qui ont appris cela lors de la campagne de Chine, et qui l'ont ramené dans nos contrées. Il est amusant de penser que cette expression proviendrait du pays que l'on semble prononcer lorsque l'on trinque !
Attention cependant, "tchin-tchin" n'est pas compris par tous, selon les pays. C'est une expression bien française, il faudra donc penser à vous adapter au pays lors de vos voyages. Que vous soyez en Allemagne, en Angleterre, en Chine ou en Espagne, les choses sont bien différentes. Retenez cela en particulier pour le Japon. En effet, au Pays du Soleil Levant, "tchin-tchin" évoque le sexe masculin. Pas certain que vos amis japonais comprennent de quoi vous parlez donc !
Hors ligne
.......
« Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme »
Anaxagore de Clazomène...repris par Antoine Lavoisier
Tout ce que vous pouvez imaginer, la nature l'a déjà créé. Einstein
Hors ligne
Et dans les autres pays ....
afrikaan (afrique du sud) gesondheid
albanais gezuar
allemand prost! (ou prosit!) ou hau weg die scheisse (vulgaire)
alsacien gsundheit ! (ou s'gelt !)
amharic desta (ou letenachen)
anglais cheers!
arabe (égypte) fee sihetak
arabe (maroc) be seha (bi saha wa'l afia) بالصحة ( بالصحة و العافية )
arabe (syrie) Saha - ou - Yala !
armenien genatzi (ou genatset)
asturien gayola
azerbaidjan aiyaet oslun
balouchi (iran) vashi!
basque topa! (ou osasuna!)
bengali joy
bosniaque živjeli
breton yérêd mât! (yérêmât, yermât) yec'hed mat!
bulgare nazdrave наздраве
birmanien ang bar see
cambodgien sokapiip la-hoa (ou tcholmouille)
catalan salut
chinois zhu nin jiankang! ou wen lei! ou ganbei! 祝您健康 ou 乾杯 ou 干杯
chinois (cantonais) gom bui!
chinois (mandarin) ganbei! 乾杯 ou 干杯
chinois (singapour) kvam suk siam yam seng
coréen keon-bae (prononcer [keun-bé] ou [kon-bé]) 건배
corse A salute
croate jivyéli (ou na zdravlyé) živjeli! (ou na zdravlje!)
danois skol skål
écossais slainte mhath
espagnol ¡salud!
esperanto je via sano
estonien terviseks
éthiopien letenatchie
finnois kippis
flamand (op uw) gezondheid
galicien saúde!
gallois iechyd da
grec iss ygian (katharévousa) ; stin ygia mas (ou yamas)(grec démotique) ; e viva εις υγείαν ; στην υγειά μας ; ε βίβα
grec (ancien)
groënlandais kasugta
hawaïen kamau (ou okele maluna)
hébreu li khaïm (lekhayim)
hongrois eguèshèguèdrè egészségedre!
indien aananda
indonésien selamat, selamat minum
iranien salaamati
irlandais salonge (ou slainte) (prononcer slancha)
islandais santaka na
italien salute!
japonais kampaï 乾杯 ou 乾盃
latin sanitas bona (ou bene tibi)
letton prieka! (ou uz veselibu!) priekā! (uz veselību)
libanais kessak! (ou kessik! au féminin)
lituanien i sveikata
luxembourgeois prost !
malaisien yam send
malte sacha!
māori de nouvelle-zélande kia kaka
moré (burkina faso) lafi
néerlandais proost
nigérian mogba!
norvégien skol skål
occitan santat !
ourdou zanda bashi
penjabi kamjab raho
persan salam ati!
philippin mabhuhay
polonais na zdrowie (ou sto lat, mais uniquement pour les anniversaires, vu qu'on parle de l'âge : sto lat (« 100 ans »)
portugais saúde, (brésil) : a sua saúde (ou viva ou tim-tim!)
québécois tchin! tchin! (ou santé !)
roumain norok / sanataté noroc / sănătate
russe za vashe zdorovie за ваше здоровье!
serbe živeli!
slovène na zdravie na zdravje!
somalien auguryo!
suédois skol skål
swahili sabatuk fy sudan furah
tahitien manuia
thailandais chai-yo! (ou chokdee!) ไชโย (โชคดี)
tchèque na zdraví
tibétain phun tsun tsok (ou tashi delek)
turc sherefé
ukrainien boovatje zdorovi
vietnamien chia (ou can chen ou can ly)
wolof jaraama
yiddish mazel tov!
zoulou oogy wa wa (ou poo zim pee la)
« Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme »
Anaxagore de Clazomène...repris par Antoine Lavoisier
Tout ce que vous pouvez imaginer, la nature l'a déjà créé. Einstein
Hors ligne
Interessant, merci à vous 2.
Comme j’aurai probablement de la difficulté avec les accents...je ferai le geste de lever mon verre!
Dernière modification par Lys (2019-11-26 17:32:59)
Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il le croit (La Rochefoucauld)
Hors ligne
Hé!Hé!
Ça donne soif tout ce vocabulaire.
Merci cocotte.
''Il n'existe que deux choses infinies, l'univers et la bêtise humaine... mais pour l'univers, je n'ai pas de certitude absolue.''
Albert Einstein
Hors ligne
Bien d'accord avec Lys : avec le mauvais accent, on risque la bourde!
Merci, cocotte!
Hors ligne